Перевод "Judge judge judge judge judge judge" на русский
Произношение Judge judge judge judge judge judge (джадж джадж джадж джадж джадж джадж) :
dʒˈʌdʒ dʒˈʌdʒ dʒˈʌdʒ dʒˈʌdʒ dʒˈʌdʒ dʒˈʌdʒ
джадж джадж джадж джадж джадж джадж транскрипция – 31 результат перевода
Don't care.
Judge, judge, judge, judge, judge, judge.
Don't care. Don't care. Judge, judge, judge.
Плевать, мне фиолетово.
Критикую, осуждаю,обвиняю, упрекаю,винию, порицаю
А мне до фени, по бую мне Осуждаю , обвиняю, порицаю
Скопировать
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
We shall talk more later.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
Позже мы поговорим еще.
Скопировать
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Скопировать
And some of these books contain ecclesiastical law.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Скопировать
Yeah, except we both know I didn't take those drugs.
I'm not the judge.
I don't deal in the claims people make.
Бросили вызов, так? Да, только мы оба знаем, что я не брал наркотики.
Я не судья.
Не разбираюсь в ваших спорах.
Скопировать
Maybe not the way I wanted you to, but still...
I had no right to judge you.
Besides, the guys, the clothes, the partying... that's you.
Может не таким способом, но ..
Я не должен тебя осуждать.
Мужчины, одежда, вечеринки... это ты.
Скопировать
I had just completely forgotten about it.
In either case, the judge didn't really buy that.
Meanwhile, my passport has been taken away while I await trial.
Я просто на фиг забыл про нее и все.
По-любому, судья на это не купился.
Короче у меня изъяли паспорт и Я жду судебного процесса.
Скопировать
Now, here's how the plea is going to go down.
The judge is going to need you to allocute to the charges.
He's going to ask you if you intentionally left the door open.
Я расскажу тебе, как пойдет процесс.
Судье понадобится, чтобы ты ответила на обвинения.
Он спросит тебя,.. умышленно ли ты оставила дверь открытой.
Скопировать
Perhaps he is a little behind on his reading but I mean, hey, he's not even six yet.
You can't really judge him on his reading.
At six I was dyslexic.
Допускаю, что он не очень хорошо читает для своего возраста, Но, эй! Ему еще и шести нет!
Нельзя судить о нем, только по его чтению.
В шесть меня вообще считали необучаемым.
Скопировать
Form them up!
I have instituted a court of high steward to judge buckingham's case. 20 peers will be appointed to the
Norfolk will be first among them.
- Окружите их!
- Я созвал верховный суд по делу Бекингема, в нем будут участвовать 20 пэров.
Первым среди них будет Норфолк.
Скопировать
I mean, Ronni has also got, like, the best crazy mum stories.
We are talking multiple felonies, including the attempted assassination of a federal judge.
- Oh...
У Ронни такие безусные истории про мамашу.
Мы говорим о преступлениях, включая нападение на федерального судью.
- O...
Скопировать
He's a perv and a scatterbrain... he gets carried away a lot. kind.
Guess you can't judge a person by their appearance.
Naruto?
Он извращенец и вертопрах... Кроме этого еще и позер. добрый.
Нельзя судить о человек только по внешнему виду. как он.
Наруто?
Скопировать
You know what, Dee?
You're a judge.
That's it.
Знаешь что, Ди?
Ты судья.
Вот так.
Скопировать
That's it.
Dee's gonna be a judge.
And you know why?
Вот так.
Ди будет судьёй.
И знаешь почему?
Скопировать
Who are these people?
Judge Hatcher.
District Attorney Andrews.
- Кто эти люди?
- Джадж Хатчер.
Дистрикт Этторни Эндрюс.
Скопировать
There are no other ways but to eliminate them.
The strange thing is that when I judge that someone should be eliminated. they get eliminated everytime
Is this just a coincident, or is it because I am special?
их можно только уничтожить.
так или иначе расстались с жизнью.
или может быть это я - особенный?
Скопировать
I get sports-pains.
And "watch Judge Dredd with JD"-pains
Turk, you think you're the only one who gets pains?
Например спорт.
Или бзик смотреть "Судью Дреда" с Джей Ди.
Терк, ты что, думаешь ты только один такой?
Скопировать
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
I was a true maid, without touch of man!
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Я была непорочной девой, и меня не касался мужчина!
Скопировать
Justice.
I take god as my judge!
I was a true maid without touch of man.
Справедливости.
Милорд, пусть бог будет моим судьей!
Я была невинной, меня не касался мужчина!
Скопировать
Yep, that idiot's flat on his ass while Lynette brings home the bacon. Again.
I shouldn't judge.
Plenty of people didn't get what I saw in you.
Этот идиот теперь в постеле, а Линетт опять охотится за двоих.
Не мне судить.
Люди не понимали, что я и в тебе нашла.
Скопировать
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
Скопировать
You have the right to a lawyer.
If you have anything else to say, tell it to the judge.
Inspector Law, someone wants to see you. She's from the intelligence unit.
У вас есть право на адвоката.
Все остальное вы скажите в суде.
Ло, сэр, тут к вам, говорят, что срочно.
Скопировать
you spend every day around people in massive crisis.
You lose your ability to judge what's normal... move your crap off the floor before this thing eats it
O-okay.
Ты проводишь каждый день с людьми на грани смерти.
Теряешь способность оценить, что нормально, что нет... Убери свое барахло с пола, пока эта штука его не съела!
Ладно.
Скопировать
I don't judge how you do surgery.
How about you don't judge how I deal with the baby?
Well, obviously you didn't deal with it.
Я не берусь судить, как ты оперируешь.
Так может ты не будешь судить, как я воспитываю ребенка?
Ну, очевидно, ты его не воспитываешь.
Скопировать
Hey, tuck.
Don't judge me, bailey.
Has cristina seen it?
Привет, Так.
Не осуждайте меня, Бейли.
Кристина видела это?
Скопировать
I hate in equal measure to my love, for he is the spirit that denies.
It is up to you to judge, whether or not he be on my conscience!
Sir Richard.
Ненавижу так же сильно, как и люблю потому что дух его мятежен.
Тебе решать, должна сносить это моя совесть или нет!
Сэр Ричард.
Скопировать
I've led a full life - or perhaps a fool's life -
I'll let history be the judge.
But I leave you the proud father of six the proud father of eight.
Я провел полную жизнь - или возможно дурацкую жизнь -
Пусть история судит.
Но я оставляю вас гордым отцом шестерых... ..гордым отцов восьмерых.
Скопировать
We can. I'll cop a plea.
Good judge, serve half.
Out in ten.
Я расколюсь.
Хороший судья, скинет половину.
На воле через 10 лет.
Скопировать
- But you have no appointment!
- I want to see the judge, I will see him!
I told him not to disturb you, sir.
- Но у вас нет приглашения!
- Мне нужно увидеть судью!
Я говорила ему не тревожить вас.
Скопировать
- Yes.
I hope the Judge takes note of it.
Who cares about you, the judge, or his notes!
- Да.
Я надеюсь господин Судья примет это во внимание.
О чём вы говорите? При чём здесь судья?
Скопировать
I hope the Judge takes note of it.
Who cares about you, the judge, or his notes!
They are children, We will not let you destroy them!
Я надеюсь господин Судья примет это во внимание.
О чём вы говорите? При чём здесь судья?
Они всего лишь дети. И мы не позволим вам разрушать их жизнь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Judge judge judge judge judge judge (джадж джадж джадж джадж джадж джадж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Judge judge judge judge judge judge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джадж джадж джадж джадж джадж джадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение